Я бы тоже уволил за «ложит»
Так называемые реформы русского языка до сих пор вызывают споры в среде языковедов, журналистов, филологов. Так все-таки как к ним относиться? И как далеко новые языковые нормы могут увести нас от языка Пушкина?
Обо всем этом мы беседуем с филологом, старшим преподавателем СарФТИ, заместителем директора департамента образования Сарова Владиславом Мухиным.
К Пушкину приходят все
В.Мухин:– Мы традиционно считаем Пушкина родоначальником современного русского литературного языка. Он научился говорить со своим читателем просто, доступно и об общечеловеческом. Что же касается современного русского языка, с момента научно-технической революции настолько расширилось лексическое поле, что Пушкину и не снилось. Но к Пушкину стоит прислушиваться и сегодня. Хотя старорусские нормы русской литературе были тяжеловаты. Кантемир, Державин…
Пушкин же позволил себе вольность смешения стилей, которую когда-то позволил себе и Ломоносов. Кстати, по его «вине» мы «жи»-«ши» пишем через «и».
Пушкин попал в точку. Он добавил в свой стиль элементы говора, не требуемого перевода, саркастическо–сатирического взгляда, юмора, и читателю стало интересно.
Недавно В.Мухину посчастливилось еще раз побывать в Болдине. И первое, что его удивило, это, как он сказал, «разномастность» публики. К Пушкину действительно приходят все. «Да простится мне кощунство, в Иерусалим не все люди смогут приехать поклониться гробу Господню. Но к Пушкину приходят все. Ну как можно не побывать в хотя бы один раз в Болдине?» – совершенно справедливо замечает Владислав Геннадиевич и добавляет про изучение творчества русского гения в школе:
– Нужно решить самую простую задачу – дать ребенку возможность своей рукой прикоснуться к обложке книги. Для того, чтобы спустя какое-то время, в своей будущей жизни он подумал: «Черт побери, то, что советовала учительница Мария Ивановна, все-таки нужно прочитать».
Чашку кофию налью
А по поводу «реформ» Владислав Геннадиевич рассуждает спокойно, и не без оснований: – Хотел бы успокоить – в русском языке есть такое понятие, как вариант норм. Я к слову «кофе» либерально отношусь. Пришло то время, когда это слово обрусело. Ведь почему оно было только мужского рода? Все просто.
Кофе – это напиток, значит, он мужского рода. А еще кофе изначально пришел в русский язык как кофий. И это тоже дало право этому слову на мужской род. Понятие рода имеет чисто грамматическое, не лексическое значение. Но «е» на конце – признак среднего рода. Самый сильный закон в русском языке – закон аналогии. Вот он и сработал. Единственное, чего боюсь, что изменение рода «кофе» – это тот прецедент, который позволит относиться к языку легко. И не хочу, чтобы «кофе» вдруг стали склонять.
– Как бы теперь слово «шампунь» не стало женского рода и т.д.…
– Этого тоже нужно опасаться. Но я всегда в этом плане уповаю на авторитетные источники (словари), на журналистов с филологическим образованием, на писательскую и театральную среду. Ведь есть еще и старомосковское произношение, хорошо известное актерам столичных театров. Пришло новое время, новые люди с новым мышлением и почему-то большой тягой к реформированию во всех сферах, в том числе и в системе русского языка.
– Дай бог, чтобы они вершили свои реформы, обладая не мЫшлением, а мышлЕнием.
– Вы зря смеетесь. Я к Горбачеву нормально отношусь, у него достойное образование. И мЫшление допустимо словарями.
– Михаил Сергеевич рожден в Ставропольском крае, и это наложило на его речь отпечаток. Но вы так говорить не будете?
– Я не буду. Есть еще очень хороший закон в русском языке – закон благозвучия. Если слово звучит некрасиво, я буду исправлять собеседника. Есть и самые различные говоры, и тут исправлять людей не нужно. Единственное, что необходимо учесть: словесники-преподаватели раз и навсегда договорились, что правильнее говорить на среднерусском наречии. Ни преподаватели, ни руководители не должны допускать небрежности. Я, например, никогда не жалел учителя из фильма «Доживем до понедельника», которого попрекнули словом «ложит». С такими преподавателями нужно поступать жестко, но правильно. Иначе жестоко с ними поступят их ученики.
Русский язык гибок ударениями. В большинстве европейских языков ударение неподвижно. В русском оно разноместно и подвижно. Поэтому, наращивая в течение жизни свой словарный запас, следует не забывать об ударениях. Вот в слове «обеспечение», например, все-таки следует ставить ударение на вторую букву «е». Не стоит забывать, что есть и профессиональная лексика. Компас – компАс, медикамЕнты – медикАменты, например. И с ней нужно считаться.
– Вывод один – нужно почаще заглядывать в словари.
– Язык развивается, и к этому нужно относиться спокойно. Только вот иностранцы правы в том, что наш язык – самый сложный для обучения.
Поэтому-то еще Карамзин говорил, что русскому свой язык нужно учить «в первую голову», потому что нужно быть его носителем и образцом для подражания. Но это, конечно, сложно.
– Об иностранных заимствованиях скажите тоже несколько слов.
– Заимствования исторически неизбежны. Из французского, немецкого, английского. Но я глубоко убежден, что русский язык – это и самоочищающаяся система. А если мы позволим ассимилировать русский в другие языки, то все будет кончено. Мысль Лихачева – «язык – последний оплот нации» актуальна и сегодня.
Б. Аполлонова